۱- وامگیری و وامواژه ها در زبانهای ایرانی ← در پی برخورد زبان فارسی با هر یک از این زبانها کدام وامواژه ها وارد زبان فارسی و یا هر یک از این زبانها شده اند؟
۱-۱- وامواژه های عربی
۱-۲- وامواژه های ترکی
۱-۳- وامواژه های فرانسوی
۱-۴- وامواژه های انگلیسی
۱-۵- وامواژه های سایر زبانها ← منظور از سایر زبانها دیگر زبانهای خارجی و نیز سایر زبانهای ایرانی جز زبان فارسی است.
۱-۶- وامگیری های زبانی و آموزش زبان← آیا میتوان یکی از پیامدهای آموزش زبان را وامگیری زبانی در نظر گرفت؟ چگونه؟ شواهدی ذکر بفرمایید.
۲- عوامل و پیامدهای وامگیری زبانی (وامگیری زبانی خوب است یا بد؟)
۳- مهاجرت و زبان ← برخورد زبانها در پی مهاجرت
۳-۱- مهاجرت و وامگیری زبانی
۳-۲- مهاجرت و تداخل زبانی ← منظور از تداخل زبانی اشتباه هایی است که زبانآموزان به صورت غیرعامدانه در سطوح واجی، واژگانی و نحوی مرتکب میشوند.
۳-۳- مهاجرت و آموزش زبانهای دوم/ خارجی
۴- زبان و فرهنگ ← برخورد زبانها و برخورد فرهنگها
۴-۱- بررسی های مقایسه ای فرهنگی و خویش واژه ها (kinship terms)
۴-۲- بررسی های مقایسه ای فرهنگی و معیارهای مؤدب بودگی (politeness)
۴-۳- بررسی های مقایسه ای فرهنگی و تمایزهای جنسیتی و بازنمود آن در زبان
۴-۴- بررسی های مقایسه ای فرهنگی و آموزش زبان (واکاوی مشکلات موجود برای آموزش زبان، پیشنهاد راهکارها)
۵- زبان و جنسیت در برخورد زبانها (به عنوان مثال در پی ازدواجهای آمیخته) ← آیا رابطه ای میان جنسیت دستوری در زبان و شیوه کاربرد زبان و یا آموزش هنجارهای اجتماعی وجود دارد؟ به عنوان مثال، آیا گویشوران زبانی که شمار بیشتری از جنسیت دستوری را داراست، هنجارهای اجتماعی بیشتر و یا متفاوت تری را برای دو جنس در جامعه آموزش میدهند، یا این مسأله معلول فرهنگ است و ارتباطی با زبان ندارد؟
۵-۱- بررسی مقایسه ای جنسیت و شیوه کاربرد زبان (ذکر دلایل و تبیین. چرا اینگونه است؟)
۵-۲- بررسی مقایسه ای جنسیت و آموزش هنجارهای اجتماعی از طریق زبان
۶- زبان شناسی اجتماعی شناختی (cognitivesociolinguistics) ← چه رابط های میان زبان شناسی اجتماعی و مباحث مطرح در آن و شناخت وجود دارد؟ زبان شناسی اجتماعی و زبان شناسی شناختی را چگونه به هم ارتباط میدهید؟
اطلاعات همایش برگرفته از وب سایت رسمی کنفرانس می باشد.
نویسنده: ص. م.